HKWildlife.Net Forum 香港自然生態論壇
遊客:  註冊 | 登錄 | 龍尾 | YouTube | Facebook | English | Library | Blog | 幫助
 
標題: [公告] 動物名稱正音
小晴子
蟲蛹
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 20
Total 699
主題
回覆
精華 2
積分 7891
種子 7891
花蜜 803
閱讀權限 60
註冊 2006-6-5
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2013-9-9 02:20  資料 主頁 文集 短消息  ICQ 狀態
同意KW_LAM。正音與否,最重要是這一代人怎用這個字。

玳瑁為什麼會有一字兩音,其中一個可能(以上純粹推論),是因為出現了玳瑁這個動物的概念後,有了這個概念的語言,所以就找接近這個語音、現有的字去借用(即六書中的假借)。係出現玳瑁這種動物的方言區(因為海上生物,在中原地區未必常見),瑁字係讀成「妹」,當這個詞帶入中原後再被編入辭書後,就出現同字,兩個音。

一些漢朝的譯名,如大月氏(大肉支)、身毒(音捐篤,即現印度),就已經有兩個完全不同的讀音。

要追查本源可能要花後多功夫,我都找了好幾晚資料都不能完全弄清玳瑁一詞的本源,不過一個線索可以考慮的是看看經常找到玳瑁的方言區中,「冒」字是怎樣讀,不過可能要花更多的功夫。

講返應該用那個音:如果真係要好認真咁訂一個今人用的言,應該去統計真係仍會用這個詞的現在怎讀這詞,就如我細個聽人賣眼鏡,係讀玳「霧」的。

另:不知電台是讀妹作草莓的莓,還是未來的未?翻查說文,妹字從前是讀「未」的,至少係http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=%E6%9C%AA ,你會發現妹同瑁係唐代係同音,妹同未的音相近,但去到今日未同妹已經完全唔同音。我地應該係跟代「莓」定代「未」? 即係跟今日粵語正音定唐朝正音? 因為語音係經常變,而且嶺南地區無錯係估留不少古音但絕不是完全是古音,所以我一向都好抗拒何氏正音正讀,其以為根據的,是宋朝的韻書,是宋朝的音,但時代變遷很多音已經真的變了。

PS:妹,《女部》妹:女弟也。从女未聲。係應該跟漢的標準(从女未聲,即以未字作聲符,讀作未)、唐的標準(mei)、宋的標準,妹是讀「未」音,當韻書去說瑁 = 妹,那要讀「未」,還是「妹」......................真係可以寫論文。我都睇到一舊雲...................一般人係唔會咁學術去查咁多資料,我都認同LITTLE LITTLE 傳媒有責任搵個最啱的音,不過睇落去我諗我都係返去問下D 老師了。

簡單來說:
漢:妹跟未同音。妹跟瑁不同音。[根據說文解字,而係金文同小篆,妹字有一未字在內,故二字應有關且讀音雖即使不同亦相當接近]
唐:妹跟瑁的第二個音同音[根據中國哲學書電子化計劃所收唐音],妹、瑁[mə̀i]跟未開始不同音但仍相近[*miə̀i]。
宋:妹跟瑁同音,而與未截然不同。

如果根據文獻瑁音妹,應該是漢朝的「未」音還是那個音?

其實古書所載的,真的好難單單用那個字留傳下來做同音字我地就咁讀啦,係漢朝,AB 係同音字,係唐代,AB 已經唔係,我地仲可唔可以拎今日的語音去睇AB係同音字?所以古書難讀,係有原因的.......................。講咁多學術野,無非想帶出一個觀點,就是古書所載的不能百分百作準,特別是現在做文字學論文的學者,都係從古人的著作上作修正,找出古人的錯處再加以補正。

我真的唔敢講我推論的是對還是錯,還是應該根據字典讀妹,但已經帶出一個問題是讀今時今日的妹音,還是遠古的妹音,所以.........語音,一係就尋根究底,否則就不要定於一尊,以一個權威作準,特別是一些生癖少用的字詞,如要重新投入社會作常用的詞彙,絕對不應一個專家說了算。為什麼會有咁大篇文章,就係因為我不認同每每要跟何氏的正音正讀。傳媒正正就是這樣,就連李柱銘也要被改名做李柱「明」。

[ 本帖最後由 小晴子 於 2013-9-9 03:25 編輯 ]

本帖最近評分記錄
kw_lam   2013-9-9 09:31  種子  +15   感謝分享 Thanks for sharing !
littlelittle   2013-9-9 08:37  種子  +15   實用資料 Useful information !




迷蝶。戀花
http://www.fotop.net/ciel

野孩子的迷失日誌
http://lostwildguy.mysinablog.com/
頂部
mathew
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 370
Total 2565
主題
回覆
精華 0
積分 21048
種子 21048
花蜜 2543
閱讀權限 60
註冊 2006-11-17
Pri. Camera:  Nikon
來自 鏡花緣
狀態 離線
發表於 2013-9-9 09:16  資料 主頁 文集 短消息 
路過插兩句八卦...

話說研究人員因為"正體字",不能/不宜從事正字研究,
故此研究「正音正讀」,
引起社會混亂...

八卦...八卦...




Olympus C750, TG-5, Sony QX10
Nikon D70s/D7000/P950, AF Micro 60mm f/2.8D, AF 35mm f/2, AF 70-300mm f/4-5.6D, AFS 300mm f4, Kenko Extension Tube
討論野生植物為主
頂部
littlelittle
蟲后
Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5


UID 172
Total 3471
主題
回覆
精華 2
積分 35318
種子 35318
花蜜 3030
閱讀權限 70
註冊 2006-8-29
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2013-9-9 14:46  資料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 mathew 於 2013-9-9 09:16 發表

話說研究人員因為"正體字",不能/不宜從事正字研究,

你講嘅"正體字",既係現時所謂嘅"繁體字"?
頂部
小晴子
蟲蛹
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 20
Total 699
主題
回覆
精華 2
積分 7891
種子 7891
花蜜 803
閱讀權限 60
註冊 2006-6-5
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2013-9-9 14:53  資料 主頁 文集 短消息  ICQ 狀態
正體字即繁體字,沒錯。台灣好像都是叫「正」體字的,繁體字這名詞出現係對應簡體字。

春秋筆法,一字褒貶,「正」體字是用以對應「殘」體字的.... ....

殘體字是漢字的災難,但無可否認殘體字令更多文盲懂字,有它固有的功勞,不過今時今日電腦發達,如果共產黨唔係為啖氣,都無甚必要繼續用殘體字。




迷蝶。戀花
http://www.fotop.net/ciel

野孩子的迷失日誌
http://lostwildguy.mysinablog.com/
頂部
littlelittle
蟲后
Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5


UID 172
Total 3471
主題
回覆
精華 2
積分 35318
種子 35318
花蜜 3030
閱讀權限 70
註冊 2006-8-29
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2013-9-9 17:20  資料 文集 短消息 
回覆 #24 小晴子 的帖子

當年中史老師話我知,毛澤東要超英趕美,認為我們落後係因為文字筆劃太多、書寫慢所致,所以要簡化文字。
頂部
小晴子
蟲蛹
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 20
Total 699
主題
回覆
精華 2
積分 7891
種子 7891
花蜜 803
閱讀權限 60
註冊 2006-6-5
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2013-9-9 19:26  資料 主頁 文集 短消息  ICQ 狀態
回覆 #25 littlelittle 的帖子

中史老師................我唔敢講佢錯,但據我認知簡體字早係五四後已有人倡議,不過正式執行的是共產黨,簡化文字係要俾文盲識字無錯,但最初提出簡化漢字的人某程度上係打算消滅漢字,所以出現了拼音,簡化字只係一個過渡,拉丁化左漢字就方便同「宗主國」蘇聯接軋。

簡體字的出現,係廢中國文化的一種手段...............因為漢字(象形方塊字)是中華文化的核心

本帖最近評分記錄
Peter.W   2013-9-10 22:47  種子  +10   好




迷蝶。戀花
http://www.fotop.net/ciel

野孩子的迷失日誌
http://lostwildguy.mysinablog.com/
頂部
pyling (快樂的小魚兒)
蟲蛹
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 5412
Total 1486
主題
回覆
精華 0
積分 3307
種子 3307
花蜜 1306
閱讀權限 50
註冊 2010-4-18
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2013-9-10 09:19  資料 短消息 
回覆 #26 小晴子 的帖子

降低文盲率(特別是農村)是簡化的原意--共產黨認為知識唔應該只係"特權階級"的專利. 但係統計學上仲未找到繁體字簡體字與文盲率的關係. 冇証據顯示簡體字會降低文盲率.
http://blog.renren.com/share/275105068/13470827743
我的鬼佬同學們, 學中文的, 都覺得繁體字比簡體字相對容易, 因為字的結構仲有個邏輯喺度.
"簡體字的出現,係廢中國文化的一種手段"-->我的大陸同學教授都不同意, 他們認為只是文字進化的一個過程: 好似甲骨文到秦朝的秦篆等等, 而且好多簡體字喺宋朝已經有, 甚至在甲骨文上:
http://karlatleftwing.mysinablog ... mp;articleId=754160
佢哋成日問我點解唔用甲骨文.
"所以出現了拼音,簡化字只係一個過渡,拉丁化左漢字就方便同「宗主國」蘇聯接軋"--> 蘇聯都唔係用"Roman Alphabet", 係用"Cyrillic Alphabet":
http://masterrussian.com/blalphabet.shtml
所以呢種講法應該唔可信. 台灣都有注音.

補充: 如果簡化字體可以降低文盲率, 咁越南(俾法國拉丁化咗漢字)的文盲率是否又好低? 日本, 南北韓都好早就簡化咗漢字.

[ 本帖最後由 pyling 於 2013-9-9 20:31 編輯 ]
頂部
小晴子
蟲蛹
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 20
Total 699
主題
回覆
精華 2
積分 7891
種子 7891
花蜜 803
閱讀權限 60
註冊 2006-6-5
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2013-9-10 13:25  資料 主頁 文集 短消息  ICQ 狀態
回覆 #27 pyling 的帖子

我係做近代史研究的,呢方面都有小許資料,因為唔想打字~~有興趣可以私下借俾你睇,網上資料,聽下就算。

簡體字唔係文字進化的過程咁簡單,只係呢個課題太大,好難用三言兩語解釋

本帖最近評分記錄
Peter.W   2013-9-10 22:50  種子  +10   閣下在#26已經講咗啲超過12億中國人都唔知 ...




迷蝶。戀花
http://www.fotop.net/ciel

野孩子的迷失日誌
http://lostwildguy.mysinablog.com/
頂部
paulanka
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 689
Total 1603
主題
回覆
精華 0
積分 6198
種子 6198
花蜜 1382
閱讀權限 60
註冊 2007-2-19
Pri. Camera: 
來自 广东肇庆
狀態 離線
發表於 2013-9-11 09:48  資料 文集 短消息 
講開另一個話題,發覺很多香港人講所謂懶音,好似N字發音的都說成L字,例如你,我們說:“NEI”,部份人講成:“LEI”




来自内地的朋友!所示图片没说明的话,即是我所在地。
頂部
pyling (快樂的小魚兒)
蟲蛹
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 5412
Total 1486
主題
回覆
精華 0
積分 3307
種子 3307
花蜜 1306
閱讀權限 50
註冊 2010-4-18
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2013-9-13 22:24  資料 短消息 
回覆 #29 paulanka 的帖子

而家應該好咗, 因為文憑試中文要用粵語考口試.
頂部
jasonpoon
蟲蛹
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 869
Total 1415
主題
回覆
精華 0
積分 3203
種子 3203
花蜜 1283
閱讀權限 50
註冊 2007-3-29
Pri. Camera:  Olympus
來自 HK
狀態 離線
發表於 2013-9-18 11:01  資料 短消息 
引用kadsura: "附記二:鼓浪嶼粵音讀鼓浪序沒有錯,祇是在讀大嶼山時才讀大餘山,(這是歷史遺留下來的原因。)嶼音序是古音,廣東話在這方面是保留了古音。"


我93年去過鼓浪嶼, 當地普通話的"嶼"是讀"yu"的。
頂部
kw_lam
蟲后
Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5



UID 458
Total 7133
主題
回覆
精華 0
積分 51271
種子 51271
花蜜 7042
閱讀權限 70
註冊 2006-12-29
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2013-9-18 12:12  資料 文集 短消息 
回覆 #31 jasonpoon 的帖子

"序"在普通話韻母也是u(xu4),普通話的"嶼"讀"yu"跟粵語讀"序"有甚麼關係,請賜教
頂部
jasonpoon
蟲蛹
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 869
Total 1415
主題
回覆
精華 0
積分 3203
種子 3203
花蜜 1283
閱讀權限 50
註冊 2007-3-29
Pri. Camera:  Olympus
來自 HK
狀態 離線
發表於 2013-9-18 14:55  資料 短消息 
回覆 #32 kw_lam 的帖子

我是港英時代讀書的, 沒讀過多少中文, 絕不敢賜教什麼的。

只是覺得當地人普通話的 "yu" 音應該更接近廣東話的 "漁"音而非"序"音... 就是提出可能大陸也把嶼字讀為"漁"音,至少在鼓浪嶼是這樣。

本帖最近評分記錄
kadsura   2013-9-18 21:10  種子  +2   不是可能,根本現時嶼的普通話讀音就是yu. ...
頂部
小晴子
蟲蛹
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 20
Total 699
主題
回覆
精華 2
積分 7891
種子 7891
花蜜 803
閱讀權限 60
註冊 2006-6-5
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2013-9-18 17:57  資料 主頁 文集 短消息  ICQ 狀態
嚴格來說,普通話跟廣東話是兩套不同的語言來。有些音,可能有異讀,但都統一了。

本帖最近評分記錄
pyling   2013-9-18 22:11  種子  +5   根本係兩種不同語言.




迷蝶。戀花
http://www.fotop.net/ciel

野孩子的迷失日誌
http://lostwildguy.mysinablog.com/
頂部
 


Untitled Document


當前時區 GMT+8, 現在時間是 2021-11-30 01:56

Powered by Discuz! 5.0.0  © 2006-2008 HKWildlife.Net
Processed in 0.027199 second(s), 8 queries , Gzip enabled
清除 Cookies - 聯繫我們 - HKWildlife.Net - Archiver